Lauda Sion
Rejoice Sion

Lauda Sion Salvatórem
Praise, O Sion, praise your Saviour,
Lauda ducem et pastórem
Shepherd, Prince, with glad behavior,
In hymnis et cánticis.
Praise in hymn and canticle:


Quantum potes, tantum aude:
Sing His glory without measure,
Quia major omni laude,
For the merit of your Treasure
Nec laudáre súfficis.
Never shall your praises fill.


Laudis thema speciális,
Wondrous theme of mortal singing,
Panis vivus et vitális,
Living Bread and Bread life-bringing.
Hódie propónitur.
Sing we on this joyful day:


Quem in sacræ mensa cœnæ,
At the Lords own table given
Turbæ fratrum duodénæ
To the twelve as Bread from Heaven,
Datum non ambígitur.
Doubting not we firmly say.


Sit laus plena, sit sonóra,
Sing His praise with voice sonorous;
Sit iucúnda, sit decóra
Every heart shall hear the chorus
Mentis iubilátio.
Swell in melody sublime:


Dies enim solémnis ágitur,
For this day the Shepherd gave us
In qua mensæ prima recólitur
Flesh and blood to feed and save us,
Huius institútio.
Lasting to the end of time.


In hac mensa novi Regis,
At the new King's sacred table,
Novum Pascha novæ legis,
The new Law's new Pasch is able
Phase vetus términat.
To succeed the ancient Rite:


Vetustátem nóvitas,
Old to new its place hath given,
Umbram fugat véritas,
Truth has far the shadows driven,
Noctem lux elíminat.
Darkness flees before the Light.


Quod in cœna Christus gessit,
And as He has done and planned it-
Faciéndum hoc expréssit
"Do this" -- hear His love command it,
In sui memóriam.
"For a memory of me."


Docti sacris institútis,
Learned, Lord in Your own science,
Panem, vinum, in salútis
Bread and wine, in sweet compliance,
Consecrámus hóstiam.
As a Host we offer You.


Dogma datur Christiánis,
Thus in faith the Christian hears:
Quod in carnem transit panis,
That Christ's Flesh as bread appears,
Et vinum in sánguinem.
And as wine His Precious Blood:


Quod non capis, quod non vides,
Though we feel it not nor see it,
Animósa firmat fides,
Living Faith that does decree it
Præter rerum ordinem.
All defects of sense makes good.


Sub divérsis speciébus,
Lo! beneath the species dual
Signis tantum, et non rebus,
(Signs not things), is hid a jewel
Latent res exímiæ.
Far beyond creation's reach!


Caro cibus, sanguis potus:
Though His Flesh as food abides,
Manet tamen Christus totus,
And His Blood as drink -- He hides
Sub utráque spécie.
Undivided under each.


A suménte non concísus,
Whoever eats It can never
Non confráctus, non divísus:
Break the Body, rend or sever;
Integer accípitur.
Christ entire our hearts does fill:


Sumit unus, sumunt mille:
Thousands eat the Bread of Heaven,
Quantum isti, tantum ille:
Yet as much to one is given:
Nec sumptus consúmitur.
Christ, though eaten, living still.


Sumunt boni, sumunt mali:
God and bad, they come to greet Him:
Sorte tamen inæquáli,
Unto life the former eat Him,
Vitæ vel intéritus.
And the latter unto death;


Mors est malis, vita bonis:
These find death and those find heaven;
Vide paris sumptiónis
See, from the same life-seed given,
Quam sit dispar éxitus.
How the harvest differs!


Fracto demum Sacraménto,
When at last the Bread is broken,
Ne vacílles, sed memento,
Doubt not what the Lord has spoken:
Tantum esse sub fragménto,
In each part the same love token,
Quantum toto tégitur.
The same Christ, our hearts adore:


Nulla rei fit scissúra:
For no power the Thing divides --
Signi tantum fit fractúra:
'Tis the symbols He provides,
Qua nec status nec statúra
While the Saviour still abides
Signáti minúitur.
Undiminished as before.


Ecce panis Angelórum,
Hail, angelic Bread of Heaven,
Factus cibus viatórum:
Now the pilgrim's hoping-leaven,
Vere panis fíliórum,
Yea, the Bread to children given
Non mittendus cánibus.
That to dogs must not be thrown:


In figúris præsignátur,
In the figures contemplated,
Cum Isaac immolátur:
was with Issac immolated,
Agnus paschæ deputátur
By the Lamb was antedated,
Datur manna pátribus.
In the Manna it was known.


Bone pastor, panis vere,
O Good Shepherd, still confessing
Jesu, nostri miserére:
Love, in spite of our transgressing,--
Tu nos pasce, nos tuére:
Here Your blessed Food possessing,
Tu nos bona fac vidére
Make us share Your every blessing
In terra vivéntium.
In the land of life and love:


Tu, qui cuncta scis et vales:
You, whose power has all completed
Qui nos pascis hic mortales:
And Your Flesh as Food has meted,
Tuos ibi commensáles,
Make us, at Your table seated,
Cohærédes et sodales,
By Your Saints, as friends be greeted,
Fac sanctórum cívium. Amen.
In Your paradise above. Amen.